MUSIQUE AUTOMATIQUE
LIEBE ZU DRITT
MA RADIO
WIR TANZEN IM 4-ECK 
LES CHANSONS D’A 
KLEPTOMANE
ADIEU ADIEU 
FÜR IMMER 16 
JE SUIS UNE POUPÉE 
ICH WEISS NICHT MEHR GENAU
LE DIABLE 
NATIONALE 7
EXAKT NEUTRAL
YPSILON
HEP ONALTI’DA

MUSIQUE AUTOMATIQUE
(F.Cactus/v.Finsterwalde)

la musique automatique
la musique mathématique
la musique télépathique
la musique érotique

la musique automatique
de l’automate à musique
si tu presses ce bouton
voilà le morceau démonstration

de ma bouche à mon micro
de mon micro à l’ampli
de l’ampli à la sono
de la sono à ton oreille

la musique automatique
la musique barbiturique
la musique énigmatique
la musique romantique

mon automate, une machine
extrêmement sophistiquée
te joue une petite musique
très compliquée

de ma bouche à mon micro
de mon micro à l’ampli
de l’ampli à la sono
de la sono à ton oreille
de ma bouche à ton oreille
de ton oreille à ton cerveau
de ton cerveau à mon antenne
télépathique (tic tic tic)

la musique automatique
la musique excentrique
la musique euphorique
la musique héroïque

la musique automatique
la musique hystérique
la musique hypnotique
la musique cosmique

la musique automatique
la musique nostalgique
la musique pathétique
la musique chaotique

AUTOMATIC MUSIC
(F.Cactus/v.Finsterwalde)

la musique automatique
la musique mathématique
la musique télépathique
la musique érotique

this is automatic music
from the music automat
please just press this button
hear the demonstration-song

from my lips to the microphone
from the microphone to the amp
from the amp to the soundsystem
from the soundsystem to your ear

la musique automatique
la musique barbiturique
la musique énigmatique
la musique romantique

my automat, a machine
extremely sophisticated
plays for you a little music
very complicated

from my lips to the microphone
from the microphone to the amp
from the amp to the soundsystem
from the soundsystem to your ear
from my lips to your ear
from your ear to your brain
from your brain to my antenna
it’s telepathic … (tic tic tic)

la musique automatique
la musique excentrique
la musique euphorique
la musique héroïque

la musique automatique
la musique hystérique
la musique hypnotique
la musique cosmique

la musique automatique
la musique nostalgique
la musique pathétique
la musique chaotique

LIEBE ZU DRITT
(F.Cactus/v.Finsterwalde)

ich liebe es,
liebe zu machen
am liebsten zu dritt
das ist total out
das ist hippieshit
aber ich sag es laut
ich liebe liebe zu dritt

ich liebe es,
von 4 händen gestreichelt zu werden
ist der eine müde, der zweite ist fit
uuuh! bei der liebe zu dritt

uuuuuh
ich liebe liebe zu dritt

ich liebe es,
liebe zu machen
am liebsten zu dritt
das ist total out
das ist hippieshit
aber ich sag es laut
ich liebe liebe zu dritt

es ist sexy, ekstatisch
tierisch, animalisch
crazy, romantisch
es ist kommunistisch

uuuuuh
ich liebe liebe zu dritt
uuuuuh
es lebe die liebe zu dritt!

L’AMOUR À 3
(F. Cactus/v. Finsterwalde)

moi ce que j’aime
c’est faire l’amour
spécialement à 3
je sais c’est démodé
ça fait hippie complet
mais je le crie sur les toîts
j’aime l’amour à 3

moi ce que j’adore
c’est les petites caresses à 4 mains
si l’1 des 2 s’endort, l’autre s’occupe de moi
ouh! voilà l’amour à 3

ouuuuuh … j’aime l’amour à 3 …

moi ce que j’aime …

c’est sexy, extatique
crazy, excentrique
animal, romantique
c’est communiste

ouuuuuh … j’aime l’amour à 3 …
vive l’amour à 3!

LOVE WITH THE 3 OF US
(F.Cactus/v.Finterwalde)

what i love
is to make love
with the 3 of us
it’s absolutely out
i know it’s hippieshit
but i say it loud
with the 3 of us … i love it

what i love
is to be carressed by 4 hands
if one is tired, the next one is fit
with the 3 of us … uh! i love it!

uuuuuh
i love love with the 3 of us …

what i love
is to make love …

it is sexy, ecstatic
crazy, excentric
animal, romantic
it is communistic

uuuuuh
i love love with the 3 of us …
uuuuuh
long live love with the 3 of us …

MA RADIO
(F. Cactus/v. Finsterwalde)

je ne peux pas vivre sans ma radio
mon transistor j’adore
tout ce qu’ils racontent sur les ondes
éa me fait fondre

le hit-parade me laisse bath
la météo, l’horoscope
longues ondes, ondes courtes
je suis à l’écoute, ça m’envoûte

bien sûr je m’endors avec ma radio
je m’éveille avec elle
j’ondule sur les ondes
jusqu’au bout du monde

les dernières nouvelles, le match de foot
le commentateur s’emballe
longues ondes, ondes courtes
je suis à l’écoute, ça m’envoûte

partir sans ma radio? pas question
je suis sous haute tension
dans un état de surexcitation
de radio-intoxication

star américaine à l’antenne
interview à dormir debout
longues ondes, ondes courtes
je suis à l’écoute, ça m’envoûte

overexcitement, high-tension: radio-intoxication

WIR TANZEN IM 4-ECK 
(W.Müller-Wolf/v.Finsterwalde)

wir tanzen im 4-eck
wir tanzen konzentriert
ich tanz mit dir
du tanzt mit mir
ich du ich du …
ich du du …
wir tanzen konzentriert

das ist meine liebe zu dir
ich will dich abhängig machen von mir
du sollst genauso sein wie ich
du sollst mein zwilling sein
das ist meine liebe zu dir

nous dansons en carré/ nous dansons concentrés/ je danse avec toi/ tu danses avec moi/ toi moi toi moi/ moi toi toi … nous dansons concentrés// voilà mon amour pour toi/ je veux te rendre dépendante de moi/ tu seras exactement comme moi/ tu seras mon jumeau/ voilà mon amour pour toi

we’re dancing in a square/ we’re dancing concentrated/ i’m dancing with you/ you’re dancing with me/ you me you me/ me you you … we’re dancing concentrated// this is my love for you/ i want to make you dependant from me/ you have to be exactly like me/ you have to be my twin/ this is my love for you

LES CHANSONS D’A
(F.Cactus/v.Finsterwalde)

mes chansons sont
des chansons d’a
des chansons d’amour
c’est un sujet
un sujet bath
un sujet bateau
mes chansons sont
des chansons d’a
des chansons d’amour
des chansons romantiques

mes rêveries sont
des rêveries d’a
des rêveries d’amour
c’est un sujet
un sujet bath
un sujet bateau
mes rêveries sont
des rêveries d’a
des rêves d’amour
des rêveries romantiques

pour moi l’amour s’écrit avec un grand A
oh dis-moi que tu m’aimes avec un grand M
donne-moi un baiser avec un grand B

mes chansons …

elles ont toujours le même thème:
je t’aime je t’aime
1001 variations sur ce thème
je t’aime je t’aime
pas de chansons à problèmes
non! je t’aime je t’aime

mes romans sont
des romans d’a
des romans d’amour
c’est un sujet
un sujet bath
un sujet bateau
mes romans sont
des romans d’a
des romans d’amour
des romans romantiques

mes chansons sont
des chansons d’a
des chansons d’avion
c’est un sujet
un sujet bath
un sujet bateau
mes chansons sont
des chansons d’a
des chansons d’avion
des chansons aviatiques

all my songs are l-songs, love-songs

KLEPTOMANE
(F.Cactus/F.Kubin)

klep klep kleptomane
arnaqueuse cambrioleuse
imprudente délinquante
criminelle occasionnelle

une manie de chipie
la klepto-kleptomanie
pickpocket malhonnête
elle fait ça en cachette

alors j’ai piqué des cigarettes
des savonnettes
une eau de toilette

je pique c’est un tic
j’adore ça, ça m’excite
j’ai le c¦ur qui palpite
bang bang tic tic
je sais c’est insensé
mais c’est une manie
klep … klep … kleptomanie

klep klep kleptomane
arnaqueuse cambrioleuse
imprudente délinquante
criminelle occasionnelle

une manie de chipie
la klepto-kleptomanie
pickpocket malhonnête
elle fait ça en cachette

alors j’ai piqué du chocolat
un agenda
un pyjama
et plus que ça

je pique c’est un tic …

alors j’ai piqué du vernis
un bikini
des bigoudis
et plus que ça

des lunettes de soleil
du fard à paupières
des disques laser
et cetera

une boîte de pralines
du sirop de grenadine
une bouteille de gin
et cetera

un p’tit pull
une boîte à pilules
et d’autres bidules
ridicules

je pique c’est un tic …

je pique c’est un tic
j’adore ça, ça m’excite
j’ai le c¦ur qui palpite
bang bang tic tic
ça m’amuse ça m’excite
c’est un jeu, c’est un tic
klep … klep … kleptomanie

cleptomania: my heart’s beating fast bang bang tic tic

ADIEU ADIEU
(F.Cactus/v.Finsterwalde)

bien sûr tu es gentil mais … adieu
bien sûr c’est de la folie mais … adieu
bien sûr je sais c’est con mais …
oh oui tu étais mignon mais … (adieu)
tu me trouves ahurissante … adieu
ne cherche pas à comprendre … adieu
adieu … adieu

alors voilà je pars … adieu
tu demandes où? nulle part … adieu
n’essaie pas de me retenir
ni de me reséduire … (adieu)
l’amour est si volage … adieu
tu devrais tourner la page … adieu
adieu … adieu

ne sois pas triste si je te quitte
des filles, il y en a partout partout
par hasard c’est moi que tu as prise
c’est tout, c’est tout

bien sûr je t’ai aimé mais tu sais
ce n’était pas pour l’éternité

don’t be sad if I leave you, there are girls everywhere, everywhere.// accidentally you took me, that’s all, that’s all …

FÜR IMMER 16 
(F.Cactus/v.Finsterwalde)

nein, ich bin kein girlie
keine heidi
keine “minnie petite souris”
dennoch, wenn es Ihnen gefällt
nennen Sie mich mademoiselle

nein, ich bin kein mäuschen
kein nettes mädchen
mit lollies, rosa höschen
und kein dornröschen
doch:

ich will bleiben
für immer 16
für immer 16
kleine süße 16

ich bin nicht wirklich eine frau
ich verstehe nichts vom leben
für mich ist alles ein traum
ich möchte niemals wach werden

ich will bleiben
für immer 16
für immer 16
kleine süße 16 …

ich könnte deine mutter sein
dann hättest du den salat
aber für mich wäre das fein
hinten auf deinem fahrrad

ich will bleiben
für immer 16
für immer 16
kleine süße 16 …

FOREVER 16
(F.Cactus/v.Finsterwalde)

no, i’m not a girlie
not a “heidi”
not a “minnie petite souris”
but you know it could be as well
if you call me mademoiselle

no, i’m not a little cutie
not a sleeping beauty
not a nice and sweet baby
with lolliepops and pink panties
but

i wanna stay
forever 16
forever 16
forever 16
sweet little 16

i am not a woman for real
don’t know nothin’ about anythin’
for me it is all a dream
a never never ending dream

i wanna stay …

i could be your mummy
poor boy, there you would be!
but for me it would be funny
on the back of your bike

i wanna stay …

JE SUIS UNE POUPÉE
(F.Cactus/v. Finsterwalde)

je suis une poupée de porcelaine
avec des yeux en verre et des cheveux en laine
je ferme les yeux, je dis “encore encore”
moi je suis une poupée qui dors

oh je suis une poupée fragile
à manier avec précaution
je suis une poupée docile
mais fais bien attention

si tu m’embêtes, je te mords
je crie: t’arrêtes ou t’es mort
ou je te brise le c¦ur

je suis une poupée de chiffon
je n’ai qu’un peu de paille dans la tête
pour mettre le feu prendre une allumette
ou les yeux bleus bleus d’un beau garon

oh je suis une poupée fragile
à manier avec précaution
je suis une poupée docile
mais fais bien attention

si tu me tortures, je me venge
je crie, je te tue, je te mange
oh je te brise le c¦ur

je suis une poupée de cire
pas difficile de me faire fondre
en larmes, il suffit de me faire rire
ou de me chanter des chansons
je suis une poupée de plastique
qui ne s’use que si l’on s’en sert
une poupée à piles électriques
300.000 volts de chez Wonder

si tu m’embêtes, je te mords
je crie t’arrêtes ou t’es mort
ou je te brise le coeur
si tu me tortures, je me venge
je crie, je te tue, je te mange
oh je te brise le coeur
le coeur

a plastic-puppet with electric batteries – 300.000 watts from the “wonder”-company

ICH WEISS NICHT MEHR GENAU
(F.Cactus/v.Finsterwalde)

mein gedächtnis hat löcher, ich weiß nicht mehr genau
ich weiß nur noch, dass es schön war, ich weiß nicht mehr wieso
alles fing an mit einem kuss, der magisch wirkte
ganz elektrisch, ganz romantisch, der nie enden würde

mein gedächtnis hat löcher, ich weiß nicht mehr genau
welche farbe hatten seine augen? ich glaube, die waren blau
waren sie blau? waren sie grün? oder waren sie grau?
oder wechselten sie ständig – vom wetter abhängig?

mein gedächtnis hat löcher, ich weiß nicht mehr genau
wann ich ihn zum ersten mal sah, ich frage mich wo
ich weiß noch, dass es musik gab, war es eine party?
oder war sie nur fantasie, die kleine melodie?

mein gedächtnis hat löcher, ich weiß nicht mehr genau
wer hat wen verlassen? – es ist egal sowieso
mein gedächtnis hat löcher, ich weiß nicht mehr genau
alles ist in nebel getaucht, verschwunden irgendwo

aber die kleine melodie war nicht nur fantasie
jeden morgen beim rasieren pfiff er sie …

LA PEQUEÑA MELODÍA 
(F.Cactus/v.Finsterwalde)

(Spanish translation: mondomarc)
mi memoria tiene hoyos, no logro recordar
sólo sé que era guais, no me acuerdo por qué …
todo empezó con un beso con efecto mágico
muy eléctrico, romántico, que siempre durar debió

mi memoria tiene hoyos, no logro recordar
de qué color eran sus ojos? tengo que pensar
eran azules? eran verdes? o eran grises?
o cambiaban siempre de color, tal como el tiempo

mi memoria tiene hoyos, no logro recordar
cúando lo vi la primera vez, me pregunto dónde
sé que había … música, era una fiesta
o era fantasía, la pequeña melodía?

mi memoria tiene hoyos, no logro recordar
quién dejó a quien? pero me, da igual
mi memoria tiene hoyos, no logro recordar
todo hundido en niebla, nadie sabe al lugar

pero la melodía no era fantasía
la silbaba de mañana cuando se afeitaba

c’est l’histoire d’une fille qui a des gros trous de mémoire et qui oublie tout. elle se souvient vaguement d’une aventure romantique qu’elle a eue avec un garcon. leurs baisers étaient électriques. mais elle ne sait plus exactement quelle tête il avait, ni à quelle surprise-partie elle l’a rencontré, tout a disparu dans le brouillard. elle se souvient seulement d’une petite mélodie – celle qu’on entend dans la chanson.

it’s the story of a girl who always forgets everything she even forgot a boy she was in love with and only remembers the little melody he was wistling

LE DIABLE
(Bourgeois/Rivière)

je te parie que le diable est anglais
et tu voudrais bien savoir comment je le sais
je te le dirai si tu me promets
de ne pas le répéter
car c’est un secret

moi je l’ai vu
remonter Carnabystreet
je l’ai suivi
et je sais où il habite
dans un building de cent mètres de haut
où sur chaque porte est inscrit “satan & co”
il exporte sous forme de cadeaux
tout ce qui est interdit
et qu’il connait trop

il est ici
il est partout à la fois
il est si beau
que tu n’en reviendrais pas

quand je te dis que le diable est anglais
et qu’il viendra me chercher quand je le voudrai
tu ne me crois pas et pourtant c’est vrai
mais entre nous tu peux penser ce qui te plaît

moi je m’en vais
mon passeport est déjà prêt
et si ce n’est pas le diable
alors c’est qui?

je te parie que le diable est anglais
et tu voudrais bien savoir comment je le sais

the devil is an english dandy

NATIONALE 7 
(C.Trenet)

de toutes les routes de france, d’europe
celle que je préfère, c’est celle qui conduit
en auto ou en autostop
vers les rivages du midi

nationale 7
il faut la prendre près de la garonne à sètes
que l’on soit 2, 3, 4, 5, 6 ou 7
c’est une route qui fait recette

pour tes vacances
qui traverse la bourgogne et le provence?
qui fait paris, un petit faubourg, valence
et la banlieue de saint-paul de vence?

le ciel d’été remplit mon c¦ur de sa lucidité
chasse les aigreurs et les hostilités
qui font le malheur en quantité
tout excité

on chante en fête
les oliviers sont bleus ma petite lisette
l’amour est là joyeux qui fait risette
on est heureux nationale 7

nationale 7
il faut la prendre près de la garonne à sètes
que l’on soit 2, 3, 4, 5, 6 ou 7
c’est une route qui fait recette

pour tes vacances
qui traverse la plus belle partie de la france?
qui fait paris, un petit faubourg, valence
et la banlieue de saint-paul de vence?

le ciel d’été …

on chante en fête …

on est heureux nationale 7 …

the “nationale 7″ is the most exciting road in france. it brings you from Paris to the south and the sun and the sea

EXAKT NEUTRAL
(H. Hoffmann/A. Pasieka)

keine spannung vor der entspannung
exakt neutral
nicht depressiv, nicht aggressiv
exakt neutral
keinen freund, keinen feind
exakt neutral
ohne höhe, ohne tiefe
exakt neutral

niemals leine, niemals laut
exakt neutral
ohne ruhe, ohne stress
exakt neutral
nicht zu heiß, nicht zu kalt
exakt neutral
tag für tag, nacht für nacht
exakt neutral

kein mensch, kein tier
exakt neutral
ohne liebe, ohne hass
exakt neutral
kein gefühl, kein gefühl
exakt neutral
kein gefühl, kein gefühl
exakt neutral

pas de tension, de dépression ni d’agression, pas d’amis, pas d’ennemis, pas de sentiments: EXAKT NEUTRAL

no tension, no depression, no agression, no friends, no ennemies, no feelings: EXAKT NEUTRAL

YPSILON 
(F.Cactus/v.Finsterwalde)

mein roboter heißt ypsilon
er läuft gerade wie ein besen
mein roboter sieht aus wie ein mann
nicht seht graziös, aber er gefällt mir

wenn er mich sieht, blinken seine augen
und sein herz schlägt wie ein wecker
die ganze nacht funktioniert er
ypsilon muss niemals schlafen

o mein roboter mit onyxaugen
o mein roboter mit onyxaugen

seine hände sind kalt wie der tod
wenn sie sich auf meinen körper legen
ypsilon muss niemals schlafen
und sein herz schlägt wie ein wecker

oh mein roboter mit onyxaugen
oh mein roboter mit onyxaugen …

“i can’t wait to show you how I
can’t wait to show you how I …”

mit herzen aus glas, körper aus platin
mit herzen aus glas, körper aus platin
du willst meinen namen nicht wissen
warum? warum?

o mein roboter mit onyxaugen
o mein roboter mit onyxaugen …

MON ROBOT mon robot s’appelle ypsilon/ il marche droit comme un balai/ mon robot ressemble à un homme/ pas très gracieux, mais il me plaît// quand il me voit ses yeux clignotent/ et son coeur bat comme un réveil/ toute la nuit, sans relâche il fonctionne/ Ypsilon n’a jamais sommeil// oh mon robot aux yeux onyx …// ses mains sont froides comme la mort/ quand elles se posent sur mon corps/ ypsilon n’a jamais sommeil/ et son coeur bat comme un réveil// oh mon robot aux yeux onyx …// “i can’t wait to show you how i …”// au c¦ur de verre, au corps platine … / tu ne veux pas savoir mon nom/ pourquoi? pourquoi non?// oh mon robot aux yeux onyx …

MY ROBOT my robot is called ypsilon/ he goes straight like a broom/ my robot looks like a man/ not very gracefull, but he pleases me/ when he sees me, his eyes flash/ and his heart beats like an alarm-clock/ all night he fonctions/ ypsilon is never sleepy// oh my robot with onyx-eyes …// his hands are cold like the death, when they lay on my body/ ypsilon must never sleep, and his heart beats like an alarm-clock// oh my robot with onyx-eyes … // “I can’t wait to show you how I …”// with a heart made out of glas, a body made out of platin … / you don’t want to know my name/ why? why not?// oh my robot with onyx-eyes …

HEP ONALTI’DA
(F.Cactus/v.Finsterwalde)
(Turkish translation: Celâdet & Volkan Oral)

küçük kíz degilim
Heidi degilim
ufak bir fare’de degilim
o zaman, hosunaza giderse
“mademoiselle” deyin

ben nir farecik degilim
uslu kíz degilim
lolipoplu, pembe donlu
ve dikenli gül degilim

aouh!

ben hep onaltí’da
kalmak istiyorum
ufak tatlí onaltí
kalmak istiyorum

gerçek kadín degilim
hayattan ne anlarím
benim için hepsi rüya
uyanmak istemem

ben hep onaltí’da
kalmak istiyorum
ufak tatlí onaltí
kalmak istiyorum

annen olabilirdim
o zaman sen görürdün
benim için fewkalade
bisikletinin arkasnda

ben hep onaltí’da …